Article
Details
Citation
Zhang X (2016) Semi-automatic Simultaneous Interpreting Quality Evaluation. International Journal on Natural Language Computing, 5 (5), pp. 1-12. http://aircconline.com/ijnlc/V5N5/5516ijnlc01.pdf; https://doi.org/10.5121/ijnlc.2016.5501
Abstract
Increasing interpreting needs a more objective and automatic measurement. We hold a basic idea that 'translating means translating meaning' in that we can assessment interpretation quality by comparing the meaning of the interpreting output with the source input. That is, a translation unit of a 'chunk' named Frame which comes from frame semantics and its components named Frame Elements (FEs) which comes from Frame Net are proposed to explore their matching rate between target and source texts. A case study in this paper verifies the usability of semi-automatic graded semantic-scoring measurement for human simultaneous interpreting and shows how to use frame and FE matches to score. Experiments results show that the semantic-scoring metrics have a significantly correlation coefficient with human judgment.
Keywords
Interpreting Quality; Frame; Frame Element; Semantics
Journal
International Journal on Natural Language Computing: Volume 5, Issue 5
Status | Published |
---|---|
Publication date | 31/10/2016 |
Publication date online | 30/10/2016 |
Date accepted by journal | 30/10/2016 |
URL | |
Publisher | AIRCC Publishing Corporation |
Publisher URL | |
ISSN | 2319-4111 |