Article
Political discourse translation in contemporary Chinese and western contents
Valdeón RA & Li S (2024) Political discourse translation in contemporary Chinese and western contents. The Translator, 30 (4), pp. 1-14. https://doi.org/10.1080/13556509.2024.2406103
Commentary
Entrevista con Raquel De Pedro Ricoy, catedrática de Traducción e Interpretación en la Universidad de Stirling
de Pedro Ricoy R & Valero Garcés C (2023) Entrevista con Raquel De Pedro Ricoy, catedrática de Traducción e Interpretación en la Universidad de Stirling [Interview with Raquel de Pedro Ricoy, Full Professor of Translation and Interpreting at the 我要吃瓜]. Villoslada Sánchez A (Translator) FITISPos International Journal, 10 (1), pp. 143-147. https://fitisposij.web.uah.es/OJS/index.php/fitispos/article/view/359
Edited Book
The Routledge Handbook of Asian Linguistics
Shei C & Li S (eds.) (2022) The Routledge Handbook of Asian Linguistics. London: Routledge. https://www.routledge.com/The-Routledge-Handbook-of-Asian-Linguistics/Shei-Li/p/book/9780367546991
Book Chapter
Introduction: A historical overview of terminology management and scholarship
Li S & Hope W (2021) Introduction: A historical overview of terminology management and scholarship. In: Li S & Hope W (eds.) Terminology Translation in Chinese Contexts: Theory and Practice. Routledge Studies in Chinese Translation. London: Routledge, pp. 121-129. https://www.taylorfrancis.com/books/terminology-translation-chinese-contexts-saihong-li-william-hope/e/10.4324/9781003006688
Book Chapter
Introduction: The role of terminology translation in China’s contemporary identities and cultures
Li S & Hope W (2021) Introduction: The role of terminology translation in China’s contemporary identities and cultures. In: Li S & Hope W (eds.) Terminology Translation in Chinese Contexts: Theory and Practice. Routledge Studies in Chinese Translation. London: Routledge, pp. 1-18. https://www.taylorfrancis.com/books/terminology-translation-chinese-contexts-saihong-li-william-hope/e/10.4324/9781003006688
Book Chapter
Translating food terminology as cultural and communicative processes
Li S (2021) Translating food terminology as cultural and communicative processes. In: Li S & Hope W (eds.) Terminology Translation in Chinese Contexts: Theory and Practice. Routledge Studies in Chinese Translation. London: Routledge, pp. 81-97. https://www.routledge.com/Terminology-Translation-in-Chinese-Contexts-Theory-and-Practice/Li-Hope/p/book/9780367439538
Book Chapter
Translation as Trans-Literal: Radical Formations in Contemporary Chinese Art
Hass AW (2016) Translation as Trans-Literal: Radical Formations in Contemporary Chinese Art. In: Jasper D, Youzhuang G & Hai W (eds.) A Poetics of Translation: Between Chinese and English Literature. Waco, Texas: Baylor University Press, pp. 215-237. http://www.baylorpress.com/Book/55/466/A_Poetics_of_Translation.html
Article
Eliseo Verón: Las condiciones tecnológico-enunciativas de los saberes sobre el sentido o el espesor de la escritura
Olivera GE (2015) Eliseo Verón: Las condiciones tecnológico-enunciativas de los saberes sobre el sentido o el espesor de la escritura. Estudios: Revista del Centro de Estudios Avanzados, (33), pp. 109-129, Art. No.: 0328-185X. http://revistas.unc.edu.ar/index.php/restudios/issue/view/1080/showToc