我要吃瓜

centre

The Centre for Interpreting, Translation and Intercultural Studies at Stirling (CITIS)

People

Dr Zhe Gao

Dr Zhe Gao

Senior Lecturer, Religion

Dr Sossie Kasbarian

Dr Sossie Kasbarian

Senior Lecturer, Politics

Dr Saihong Li

Dr Saihong Li

Senior Lecturer in Translation Studies, French

Outputs

Book Chapter

Ni Loingsigh A (2023) From the Congo to Putumayo: towards a language-centred approach to testimony in Roger Casement’s investigative writings [Language-centred approaches in Roger Casements Investigative Writing]. In: Epinoux E & Healey F (eds.) Cultural Perspectives on the Irish in Latin America. Cambridge, UK: Cambridge Scholars Press, pp. 134-50. https://www.cambridgescholars.com/product/978-1-5275-3013-3


Book Chapter

de Pedro Ricoy R (2023) COMMUNICATING COVID-19: Language access and linguistic rights in contemporary Peru. In: Declercq C & Kerremans K (eds.) Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Crisis. London and New York: Routledge, pp. 59-71. https://www.routledge.com/The-Routledge-Handbook-of-Translation-Interpreting-and-Crisis/Declercq-Kerremans/p/book/9781032075426#


Commentary

de Pedro Ricoy R & Valero Garcés C (2023) Entrevista con Raquel De Pedro Ricoy, catedrática de Traducción e Interpretación en la Universidad de Stirling [Interview with Raquel de Pedro Ricoy, Full Professor of Translation and Interpreting at the 我要吃瓜]. Villoslada Sánchez A (Translator) FITISPos International Journal, 10 (1), pp. 143-147. https://fitisposij.web.uah.es/OJS/index.php/fitispos/article/view/359


Authored Book

Andrade Ciudad L, de Pedro Ricoy R & Howard R (2022) Traducir derechos, traducir culturas. Estudios y ensayos. Lima: Editorial UPC. https://editorial.upc.edu.pe/traducir-derechos-traducir-culturas-dog2q.html


Edited Book

Shei C & Li S (eds.) (2022) The Routledge Handbook of Asian Linguistics. London: Routledge. https://www.routledge.com/The-Routledge-Handbook-of-Asian-Linguistics/Shei-Li/p/book/9780367546991


Book Chapter

Li S & Hope W (2021) Introduction: A historical overview of terminology management and scholarship. In: Li S & Hope W (eds.) Terminology Translation in Chinese Contexts: Theory and Practice. Routledge Studies in Chinese Translation. London: Routledge, pp. 121-129. https://www.taylorfrancis.com/books/terminology-translation-chinese-contexts-saihong-li-william-hope/e/10.4324/9781003006688


Book Chapter

Li S & Hope W (2021) Introduction: The role of terminology translation in China’s contemporary identities and cultures. In: Li S & Hope W (eds.) Terminology Translation in Chinese Contexts: Theory and Practice. Routledge Studies in Chinese Translation. London: Routledge, pp. 1-18. https://www.taylorfrancis.com/books/terminology-translation-chinese-contexts-saihong-li-william-hope/e/10.4324/9781003006688


Book Chapter

Li S (2021) Translating food terminology as cultural and communicative processes. In: Li S & Hope W (eds.) Terminology Translation in Chinese Contexts: Theory and Practice. Routledge Studies in Chinese Translation. London: Routledge, pp. 81-97. https://www.routledge.com/Terminology-Translation-in-Chinese-Contexts-Theory-and-Practice/Li-Hope/p/book/9780367439538


Video

de Pedro Ricoy R, Reynoso González R, Andrade Ciudad L & Howard R (2018) PROYECTO MEJORANDO LA VIDA DE LAS MUJERES A TRAV?S DEL ROL DE LAS TRADUCTORAS SOCIALES EN EL PER? RURAL. LUN Centro de Investigación y Documentación [Video] 24.03.2018. https://lum.cultura.pe/cdi/busqueda/general?search_api_fulltext=PROYECTO+MEJORANDO+LA+VIDA+DE+LAS+MUJERES+A+TRAV%C3%89S+DEL+ROL+DE+LAS+TRADUCTORAS+SOCIALES+EN+EL+PER%C3%9A+RURAL